Localisation de WoW Classic

Cela se peut, enfin, ça fait deux ans que j’ai arrêté de payer le câble et que je n’ai plus de télé, donc je ne suis plus à jour.
Mais ouais, Archer me faisait bien marrer (surtout que tous les personnages avaient leur utilité, histoire et personnalité), même s’il y avait parfois des moments lourds à une certaine période.
Par contre, je détestais certaines «publicités» sur l’émission pendant les pauses publicitaires. Ça donnait une si fausse image de l’émission où on a l’impression que c’est juste du sexe.

Sans vouloir tacler nos amis québécois, faut quand même avouer qu’ils sont fortiches en traductions ridicules :stuck_out_tongue:

Avoir traduit Pulp Fiction en Fiction Pulpeuse, Dirty Dancing en Danse lascive, Trainspotting en … Ferrovipathes (celle-là, elle est collector, je sais pas où ils sont allés la chercher :stuck_out_tongue: ) etc en faisant parfois littéralement du mot à mot bête et méchant 1er degré comme Google Trad, je sais pas si la langue française en sort toujours réellement grandie :wink:

Ils arrivent même parfois à traduire des noms de films pour lesquels des traductions existent en français, genre Moi, moche et méchant en … Détestable moi , simplement parce qu’ils ont traduit le nom original (Despicable Me) au mot à mot.
Faut quand même le faire :wink:

3 mentions « J’aime »

Non, c’est toujours drôle d’entendre du français déformé ^^

Il n’y a pas un comité central pour gérer les traductions au Québec, à ma connaissance, si on commence a aller au cas par cas… On trouve de tout pour tout.
Et la traduction est un art qui peut avoir plusieurs réponses correctes selon ce qu’on veut, comme ça en parlait dans les sujets bleus dont j’ai mis les liens, je ne sais plus combien de fois.

Et de ce côté, d’ailleurs, vous avez aussi des perles de l’autre côté de l’océan… :crazy_face:

Déformé! :exploding_head: mais pourquoi avoir libérer la France pendant la Seconde Guerre Mondiale… Quelle erreur que se fut! On aurait dû vous laissez à votre destin de manger de la choucroute!

Sinon tu sors de ton hexagone et tu vas à l’étranger pour te rendre compte qu’ailleurs les noms de villes/régions etc sont traduits dans la langue de la région.
Exemple : les flamands traduisent les noms des villes de wallonie et vice versa.
Liege devient Luik pour un flamand et Antwerp en flamand devient Anvers par exemple.
En suisse les bourbines renomment aussi dans leur langue les villes romandes.

D’ailleurs tu dis Varsovie ou Warszawa ?
Tu dis Cracovie ou Krakow ?
Tu dis Milan ou Milano ?

A mon avis tu les dis en français et ça ne te dérange pas le moins du monde.
Tu ne ressens pas cette impression de dénaturaliser le nom d’une ville étrangère en la prononçant en français et non pas dans la langue d’origine de celle ci.
Alors ce raisonnement de dénaturer le jeu etc…

1 mention « J’aime »

excellente décision.

Ceux qui sont contre sont des ringards.

Blizzard a raison.

1 mention « J’aime »

Comme le film Warcraft : Le commencement.
à 10min 40 Hurlevent est appelée “Stormwind” dans la version fr.

All your base are belong to us …

Les noms en anglais font exotiques ca a un petit cote sympa.

1 mention « J’aime »

Olalah… va falloir détricoter tous les textes, puis les relire, les corriger à nouveaux ?

Mais que de temps perdu ce projet classic, que de temps et d’argent perdus… (en plus, c’est par rebond la confirmation que classic n’évoluera jamais vers rien. Un pur Q-de-sac…)

4 mentions « J’aime »

Et tes interventions sont toujours d’une pertinence inégalée et ce n’est pas un pavé.

Pas grave, au besoin, ils feront une mise à jour de traduction, comme ça, ça va reproduire l’expérience «vanille» et j’ai hâte de lire les pleunicheries à ce moment. Il va falloir que je garde les liens vers mes messages pour ne pas à avoir à me répéter à ce moment…

Pas si déformé que cela. Le québécois est tiré du vieux français, avec des trads d’aujourd’hui. C’est le français qui a été le plus déformé.

Gosse qui est devenu enfant
C.a.t.i.n qui est poupée au québec, comme à l’origine, et qui est devenu, en france, un mot pour qualifier certaines personnes que beaucoup méprisent ici.

Liste non exhaustive, il y en a beaucoup d’autres.

1 mention « J’aime »

OSEF Skyrim. Nous sommes dans WOW.
Merci pour cette bonne nouvelle

1 mention « J’aime »

Tout à fait. Au quebec

déjeuner, diner (midi), souper

en france

p’tit dej, déjeuner (ou est le « di » de midi ?)

diner (méééééh c’est le « di » de midi)

curieusement, en france, on parle aussi de souper pour le soir.

Il y a les interjections québécoises que j’adore

hostie, criss, ciboère, caline de bine, tabarnac / taboère…

Euh… chus un maudzit fançais de france.

Pas si loin de là France, juste au nord, on dit aussi déjeuner, dîner et souper.

On dit même septante et nonante, ce qui a plus de sens.

2 mentions « J’aime »

Perdre du temps pour faire quelque chose qui n’amuse les joueurs qu’un temps est le propre de tout créateur de jeux (et pas que) et c’est d’ailleurs ce que Blizzard fait à chaque extension, travailler des heures sur des fonctionnalités qui occuperont quelques mois, puis seront oubliées et enfin souvent totalement enterrées à la sortie de l’extension d’après.

Personnellement je trouve qu’ils ont perdu bien plus de temps et d’argent lorsqu’ils ont massacré le levelling à Cataclysme, ou avec mop, ou avec le fief de wod. Tout ce qui concerne le fignolage des serveurs classiques à côté c’est du temps et de l’argent bien investis.

1 mention « J’aime »

The Deer Hunter = Voyage au bout de l’enfer en France :joy::joy::joy::joy:

Un Q-de-sac déjà vu. C’est un point de vue…

Et dans le sud de la France aussi.