Localisation de WoW Classic

Il dit que ça fait aucune différence puisque tu méprises la traduction des noms en question quand même. :slight_smile:

Sans oublier Gerard Twopergod

Ne sois pas aussi aigri. Oui, c’est sympa de retrouver les noms d’origines de l’époque, mais je trouve ça dommage d’en profiter pour cracher sur le travail des traducteurs.
Les traducteurs, du fait de l’intertextualité comme c’est expliqué dans les liens, sont restreints et ne peuvent pas être très inventifs dans la traduction. Et à ce titre, on pourrait leur reprocher un manque de créativité. Sauf qu’encore une fois, les noms originales sont loin d’être incroyables : Ironforge, Silvermoon, Hellscream, etc. D’ailleurs, pour certains, on pourrait croire qu’un gamin français de 12 ans en est à l’origine.
Qui plus est, à titre personnel, je trouve que la plupart des traductions “sonnent bien”.

1 mention « J’aime »

Cool ta vie, tu parles d’aigreur, quand dans la phrase suivante tu craches sur l’oeuvre originale, au passage qu’elle raison j’aurais d’être aigri vu que je vais avoir exactement ce que je voulais :kissing_heart:

Si j’ai envie de déféquer sur la plupart des traductions de noms c’est mon droit. comme tu as tout a fait le droit de dire que les originaux sont mauvais, ou sortis de l’imaginaire d’un gosse de 8 ans, au moins le gosse il a créer quelque chose il ne s’est pas contenté de mettre des tirets M. Comté-de-l’Or.

C’est quand même pas croyable de pas être foutu de comprendre, ou de tolérer une divergence d’opinions.

Whaou, désolé que tu l’ai pris aussi mal. Je sais pas pourquoi tu as autant de rancœur. Oui tu as parfaitement le droit de ne pas aimer la traduction, je trouve ça “dommage” comme je l’ai dit.
Je trouve ça aussi dommage d’être autant condescendant et vindicatif sur un forum de jeu vidéo.

1 mention « J’aime »

C’est ton point de vue que je ne partage pas du tout

C’est triste effectivement de s’excuser, pour ensuite enchainer avec « rancoeur, vindicatif et condescendant » alors que tu ne me connais pas.

2 sur 3 de tes messages sont des attaques personnelles, ça fait une plutot bonne moyenne,
donc avant de juger qui que ce soit, je te conseille d’aller faire une introspection, de te regarder dans le mirroir, puis ensuite de ressayer en prenant les choses dans le bon sens, la bise de la part de l’aigri-vindicatif-condescendant.

Vous plus facile à trigger que les viewers de Sardoche :>
Aimez vous tendre, aimez vous vrai, réalisez vos rêves :sparkling_heart:

Tu sais, pas la peine d’avoir passer 3 ans dans une grotte avec toi pour juger ta façon de t’exprimer hein. Suffit de te lire.

1 mention « J’aime »

Je vous comprends c’est un coup dur pour vous cette non trad, mais go vous défouler ailleurs /kiss

Je m en fiche qu on ai les noms en anglais mais en général avec internet Twitter et tout le bazar notre belle langue disparaît petit à petit par le Franglais

La langue française est composée d’une multitude de mots étrangers sa racine même est “étrangère” c’est une fausse croisade votre histoire de franglais si vous saviez le nombre de mots français qu’ils utilisent vous seriez étonnés.

1 mention « J’aime »

Je t’attaque pas. Mais à ta façon de t’exprimer, tu peux pas nier que tu parais énervé, tout du moins. “Salé c’est français aussi”, “Certains aiment bien enfiler les mouches” etc. Les smileys, l’ironie, le sarcasme, autant de procédés que tu utilises et qui donne l’impression que tu es suffisant. Tu peux pas te plaindre et tu peux pas faire semblant de ne pas en être conscient.

Après je respecte bien évidemment ton point de vue, tu as parfaitement le droit de pas aimer la traduction, quelle qu’en soit la raison d’ailleurs.

Oui c’est vrai tu marques un point :wink: Cependant Stormwind par exemple peut très bien être remplacé par Hurlevent, enfin chacun son avis Blizzard à tranché :wink:

Mes sincères condoléances.

Le «gosse», il n’a rien créé, il a juste collé deux mots, là plupart du temps et, oui, on aime ça les traits d’union en français.
Et, en plus large, le «gosse» a copié ce qui existait déjà…

Niveau divergence d’opinion et de compréhension, c’est vrai que tu es un modèle de vertus de ce côté… Que la Lumière bénisse saint Sayro.

Non, on a le droit de donner notre avis, d’exprimer notre consternation et de dire que cela est une mauvaise idée reposant sur un argumentation bancal.

Tu mélanges les choses. Toutes les langues ont été influencées par d’autres langues et en ont influencé d’autres, et que les langues actuelles, sauf exceptions sont des modifications progressives de langues plus anciennes, mais cela ne signifie nullement qu’on peut tout mettre dans un même chapeau et y piger ce qu’on veut.
Les langues ont un lexique (et grammaire) «officiel». Là, je ne veux pas dire nécessairement approuvé dans une organisation centrale, mais accepté de facto par la majorité des locuteurs de la langue, ce qui permet la compréhension de la langue par tous (même s’il existe des différences «régionales» et de registres).
Oui, pour diverses raisons de nouveaux termes sont rajoutés, oui, parfois venant d’une autre langue qui sont alors parfois francisés ou qui restent identiques (voire que cela est dans un premier temps avant d’être remplacé par un autre mot plus français) et etc. D’autres fois, des mots disparaissent et etc.

Si on part du principe, on peut tout mélanger n’importe comment, on perd l’intercompréhension que fournit la langue.
De plus, à terme, c’est même l’appauvrissement des langues, si poussé à l’extrême (dans l’idée d’une véritable hégémonie culturelle), si ça devient un fourre-tout, un peu comme si tu prends dix pots de peintures de couleurs différentes, puis tu les mélanges tous dans un même pot, tout en sachant qu’en fait chaque peinture n’est pas égale à la base.

1 mention « J’aime »

Sauf qu’une langue ça évolue, et la majorité de demain, ne correspondra pas forcément a celle d’aujourd’hui, de la même manière que celle d’aujourd’hui ne correspond pas a celle d’hier, les choses changent parfois pour le meilleur, parfois pour le pire.

La majorité du fonds lexical français provient du latin ou bien est construit a partir des racines gréco-latines, c’est un petit peu plus qu’une « influence » quand on sait que 90% du français c’est du latin auquel on aurait ajouté des tirets
- WARNING - La partie sur l’ajout des tirets est une plaisanterie - WARNING -
le pourcentage lui est vrai cependant, entre 80-90% c’est tout simplement la langue mère sans parler du grec ancien, pour te donner une idée le gaulois c’est a peine une centaines de mots, il y a plus de mots arabes ou anglais, dans la langue française que de mots gaulois, ne t’en déplaise.
Et pour les phobiques du franglais ou des anglicismes peut-être que ça vous rassurera

https://www.google.com/amp/s/www.la-croix.com/amp/1291526

Il y a plus de mots anglais venant du français que de mots anglais dans le français.

Voilà

Merci Accastilleur.
_

Évoluer est un terme très inapproprié.
Oui, une langue change, mais ce n’est aucunement un justification à utiliser des anglicismes et faire des traductions partielles.
Ce ne sont pas les individus qui modifient la langue, mais l’ensemble des locuteurs en acceptant ou non tels changements, ajouts ou disparitions, seul le temps permet de trancher… Ou non…
Enfin, les locuteurs d’une langue forment divers groupes, donc une langue peut avoir plusieurs variations.

Encore, une fois, tu es dans le champs, oui, le Français est une langue latine et, oui, on a beaucoup utiliser le grec ancien aussi pour concevoir de nouveaux mots.
Mais ça n’a vraiment aucun rapport avec la discussion.

Oui, le français est du «latin modifié» (à savoir qu’ils n’existait pas un seul latin) progressivement avec l’influence de d’autres langues et etc, ce qui a donné naissance à plusieurs langues romanes, mais aucune de ces langues sont du latins et chacune possède un lexique et une grammaire différente, elles ont fondé leur propre identité.
Si on devait faire une comparaison avec la biologie, elles divergent de la même espèces, mais chacune forme une espèce à part entières (avec souvent divers dialectes «sous-espèces»), même si elles sont génétiquement proches, voire très proches.

S’opposer aux anglicises et à la non traduction n’a aucun rapport avec le fait de vouloir empêcher la changement au sein d’une langue.
Déjà, pour les anglicismes, il y a déjà des équivalents français dans la plupart des cas et leur utilisation est donc inutile.
Dans le cas ou il n’y a pas d’équivalent, on peut créer un nouveau mot, soit au minimum en francisant le terme en question, soit en créant un nouveau en de basant sur le français ou sur la latin et le grec ancien (qui sont à leur tour francisé, cette base (je dis bien base) gréco-latine fait partie de l’identité du français). C’est ainsi qu’on peut remplacer e-mail par courriel par exemple.

Ensuite, l’utilisation des anglicismes est avant tout un aplaventrisme devant la culture anglophone (américaine) dans bien des cas, soit volontairement, soit inconscient tellement qu’on baigne dans cette culture, c’est particulièrement vrai dans le monde du jeu vidéo (mais pas que) surtout par le passé ou les traductions étaient souvent absentes, voire incomplètes.
Et c’est bien ce point qui me dérange le plus. Ce n’est pas pour rien si plus tôt, j’ai comparé cela à la victoire culturelle dans les jeu Civ. (et autres jeux similaires).

De plus, en fait, une telle utilisation de l’anglais n’est même pas de l’anglais, et on arrive à utiliser des anglicismes qui veulent rien dire en anglais, enfin, ou pas tel qu’utilisé.

Enfin, on pourrait dire que c’est utile d’avoir une langue international et si ce n’est pas l’anglais, ça en sera une autre et etc.
Effectivement, utiliser une langue «naturelle» aura toujours effet de favoriser (économiquement, culturellement et etc.) injustement les états et gens parlant cette langue à la base.
C’est pour cela que certains militent pour l’utilisation d’une langue neutre qui faciliterait d’ailleurs énormément les relations internationales en plus de représenter des économies importantes pour les grandes organisations.
Mais cela est une autre histoire.

PS : Les Français ne sont pas les descendant des «Gaulois» pour faire court, mais cela est une autre histoire.

1 mention « J’aime »