cool orgrimmar va redevenir orgrimmar
Je pensais plutot aux joueurs qui loupaient les ascenseurs, et s’écrasaient en bas
Mauvaise décision.
Que Warcraft ait été trop confidentiel et « précipité » à l’époque 2004-2005 pour bénéficier d’une localisation, ça se comprend. Que ceux qui ont été marqués par cette version à la traduction incomplète et souhaitent la retrouver par nostalgie, ça se comprend aussi.
Non, surtout, ce qui ne va pas, c’est l’absence d’option pour choisir si on veut jouer une version franglaise ou une version française correcte.
Entièrement d’accord, ainsi qu’avec Wargno.
Tu as mis le doigt sur ce qui cloche avec les partisans de la « V-mi-F-mi-A », outre la pure nostalgie : c’est le fléau hipster. Regardez le sketch des Inconnus « Les Publicitaires » et vous aurez tout compris.
Hipster et sketch c’est anglais.
Salé c’est français aussi, on vous avait prévenus retour aux sources les enfants.
#NoChanges
#Hellscream
#Warsong
Tu sais que ton retour aux sources (un vrai retour aux sources) est une localisation progressive des noms…
Et que les sources plus anciennes (source poste bleu sur la localisation) :
« Oui, mais ça n’est plus cohérent avec les anciens jeux »
L’argument tient… jusqu’à ce qu’on regarde d’un peu près les anciens jeux en question. Lune-d’argent (Warcraft 2) ou Silvermoon (Warcraft III) ? Monts Stonetalon (WoW) ou montagnes de l’Ergot-de-pierre (Warcraft III, mais pas partout) ? Terres désolées (Warcraft III) ou Barrens (WoW première manière).
Certains aiment bien enfiler les mouches a ce que je vois, pour utiliser l’argument de la traduction sur les 0,1% des noms traduits a l’époque de Warcraft 3 c’est plutôt drole, mais bon retour aux sources tout de même
#Ashenvale
Quand certains se basent sur W3 pour justifier les noms anglais dans WoW, quand certains noms dans W3 étaient en français, mais que ça a été zappé à WoW…
Nostalgie sélective?
Donc parce qu’un mec bourré a traduit 2-3 noms dans Warcraft 3 c’est suffisant pour justifier le massacre-pot-de-bois-de-la-trad-sur-wow?
Je vous souhaite cependant d’apprécier la non traduction des noms sur Classic.
Euh « la non traduction des noms », pas tous hein. Au contraire, ça va être un beau foutoir. Parce-que certains truc sont sortis traduit, d’autres l’ont été bien avant la 1.12.
Et le contenu de Silithus qui arrivera après, s’il n’est pas traduit de la même façon que le reste du monde, vous allez bien vous marrer. ^^
Toujours-mieux-qu’en-l’etat-actuel-des-choses.
Hate de voir les premières plaintes sur les bugs de traduction dans les textes de quête.
Ce que j’aime ici, c’est qu’il n’y a aucun mépris pour la traduction française.
Tu parles de l’omniprésence du franglais sur le forum et pour les noms des guildes? Enfin, là, c’est souvent même que de l’anglais…
Jon Gardenfrom ou Jean Dujardin ?
Bob Newtown ou Robert Villeneuve ?
Tant de questions
ps : filez moi une clé.
Pourquoi une clé? Les explosifs pour ouvrir les coffres à Vanille, ça fonctionne aussi bien!
C’est un vendeur de plantes ou pas?
Haha, oui
D’ailleurs, ça veut p’tet dire kek’ chose en orc, Orgrimmar, mais en berrichon du sud ouest, ben ça veut rien dire.
Moi je suis pour qu’on la renomme «La cabane au fond du jardin».
Pourquoi? Ben parce qu’on y va quand on a besoin, et parce qu’en plus, faut pas se voiler la face, ça ressemble étrangement à ce qu’on appelle pudiquement des lieux d’aisance ou des commodités
En 2 mots : un gigantesque chiottard
Mais qui a eu l’idée de choisir ce dépotoir comme capitale principale de la horde …
Y a pas à dire, la capitale la plus classy, c’est quand même Ironforge, enfin Forgetruc.
On peut dire c’qu’on veut, mais les nains, ils ont pas inventé la savonnette ni le gant de toilette, mais pour construire des bâtiments, ils savent y faire
Tiens, en parlant d’Irontruc, j’ai une question : je sais pas si vous vous rappelez, mais à Vanilla, on pouvait tomber, ou sauter (pour les adeptes du bronzage express), dans le creuset de la forge, dans la lave, enfin le truc en fusion au centre.
Je sais pas si c’est toujours possible sur retail (pas testé depuis une éternité), mais, sur Classic, est-ce que c’est possible?
Il faisait référence a Warcraft 3 un jeu ou les noms traduits sont minoritaires, plus du registre de l’exception.
Essaye de recontextualiser, en regardant ce a quoi je répondais, ça aide a mieux comprendre parfois
Edit : mais oui je trouve beaucoup de noms traduits vraiment tres nazes.
Orgrimmar c’est en hommage a Orgrim Doomhammer une sorte de mentor pour Thrall qui l’a nommée en son honneur, comme Durotar pour son père Durotan.