Remarque sur la traduction des noms propres dans la beta

Sur le client beta, passer le jeu en français laisse pas mal de noms non traduits, tels que:

  • Thunder Bluff
  • forêt d’Ashenvale
  • cité de Stormwind
  • Ratchet
  • Darkshore
    et pas mal d’autres (noms de PNJ par exemple, mais pas tous loin de là. Exemple Wenikee Boltbucket, mais Gueule-d’acier pour Steelsnap)

Bref je me demandais: c’est normal, car ça correspond à la phase 1 du déploiement? C’est voulu pour revenir à l’ancienne trad de Wow, l’originelle avec les textes en français mais les noms en VO? C’est un bug de la beta?

Vos avis? Perso je joue en anglais depuis ce patch car je n’avais pas pu vivre sans les noms originaux des capitales, mais si ils reviennent sur cette décision je réinstalle le client FR avec grand plaisir!

c’est normal oui car c’était comme ça à l’époque. il vont laisser ça comme ça.

Là pour le coup, y a qu’un bleu qui pourra répondre…

A la fin de Vanilla les capitales étaient toujours en anglais ? Ça m’étonnerait.

Non, le jeu a été lancé avec les noms anglais, qui ont été traduits à partir d’un certain patch. La question est de savoir s’ils comptent recréer ça ou s’ils vont laisser tout en français comme actuellement, ou au contraire laisser les noms anglais.

Les noms propres ont été localisé pour la sortie de BC, si on veut rester fidèle à Vanilla, ils devraient rester comme ils sont sur la bêta (Ironforge, Undercity…)

1 mention « J’aime »

C’est plus vieux les gars. Me souviens de Rempart-du-Neant et d’Ashenvale traduit, j’y passais encore.

D’après mes souvenirs au tout début de WoW, rien n’était localisé, comme dans War 3 et progressivement ils ont commencé à tout localiser, petit-à-petit. Si je me souviens bien le “coup fatal” a été porté à la 2.0 avec la trad des noms de capitales.

Rendez moi mes Barrens ou mon felwood. :sob:

Jamais! Je préfère encore voir Jaina épouser Illidan que cette ignominie!

C’est à cause de votre côté québécois cher ami ! Vous êtes un peu métropolitain sur 'es bords.

Ici outre-quievrain, on n’est pas choqué de mélanger 3 langues dans une seule phrase !

Et voyez le résultat que ça donne… La France le déshonneur de la francophonie! Il faudrait militer pour l’en exclure!

Qu’on prépare les bûchers! :fire:

Je ne suis pas français. :sweat_smile:

Je vis dans un pays avec 3 langues nationales et usitées pour communiquer entre nous. Je veux mes Barrens !

Qu’on prépare des bûchers pour les Belges et, pour ne pas prendre de chance, ainsi que pour les Suisses!

En fait dans ton cas pour être fidèle à ta situation linguistique, il faudrait faire ce que j’ai dit dans un autre sujet :

Comme ça tu pourrais avoir plusieurs noms selon ta langue raciale privilégiée!

Ah oui quand même, tu vas loin dans ta perception. :grin:

À quoi penses-tu que mes lunettes servent? Ce n’est pas pour regarder des orcs en sous-vêtement! Après, ça arrive qu’elles aient des dysfonctionnements, c’est un peu expérimental…

Ne me dis pas qu’il faut que je crame aussi la moiter de l’Afrique et le Vietnam.
Ça devient compliqué, donc pour simplifier. Je brûle tout, sauf le Québec (excluant la région métropolitaine) et le Bhoutan, pourquoi pas le Bhoutan, pourquoi pas, je suis sûr qu’ils sont sympa là-bas!

Il va falloir que j’aille ressusciter Aile-de-mort, Ragnaros et Kael’thas pour ce projet global.

Vive thousand needles, Northshire et stormwind libre !

Franchement si les noms propres des NPC et des villes/régions reviennent je réinstalle la VF direct!

j’espère vraiment qu’ils vont les laisser en anglais, ça a tellement plus de gueule.

Cé clèr! L’anglé, c’est tellemen plus cool! lol Regarde, Lightbringer par example, ch’ai pas s’que ca veu dire mé ca claque tro! Remetez les nons en anglé koi!

1 mention « J’aime »