sai, per pignoleria mi son visto come stanno messi gli altri paesi quanto a localizzazione
LIVELLO “COCCO DI BLIZZARD” 
Francia sempre sul pezzo ovunque. Editoria quasi perfetta (mana books), incluso il declassified, gli manca solo l’ascendant appena uscito e sono in pari. Si… rosichiamo d’invidia!;
LIVELLO “DAI CHE MI IMPEGNO” 
Germania mi ha stupito perché oltre al canale yt e twitter aggiornati, è il secondo paese che ha il libro Sojourn localizzato per la propria lingua. al contrario
Corea del Sud non pare abbia pubblicazioni cartacee, ma è l’unica che ha un vero e proprio “notiziario personalizzato” nel suo canale youtube con la sua community. Notevole;
LIVELLO “IL MINIMO INDISPENSABILE” 
Brasile,
America Latina,
Taiwan (o “Repubblica di Cina”) e
Giappone sono i più giudiziosi, poiché non avendo delle pubblicazioni cartacee almeno mantengono della dignità in tutti i loro media digitali, non ne saltano uno ed è giusto così.
LIVELLO “MA CHI VI CONSIDERA PIÙ?” 
Triste orgoglio italiano (talvolta anche patch notes incomplete nella traduzione), ma non siamo da soli. Ci seguono a ruota la
Spagna e la
Polonia, senza cinematic fin dalla stagione 7 come noi. e ovviamente siamo tutti nella stessa barca con l’anteprima di Ascendant… non tradotta!
LIVELLO “DEVI PROPRIO ESSERE ILLEGALE” 
il tier più basso può essere occupato solo se hai dei problemi internazionali: Russia (per le leggi anti-LGBT? per il conflitto ucraino-russo? si sa solo che non pubblica video dai tempi del New Lunar Year 2022) e
Cina (grazie a bobby kotick, che per i suoi disaccordi con netease i videogiocatori cinesi non hanno mai potuto giocare ad OW2)
torniamo ad allinearci quantomeno nella media, team italiano! paradossalmente POSSIAMO averla, con il doppiaggio che va avanti e un pò di attenzione nelle pubblicazioni da tradurre, suvvia! e anzi ho visto che in questa season ci sono stati alcuni fix che avevo segnalato in precedenza sul doppiaggio in game.