Possibile traduzione wow in italiano

Ciao a tutti.
Abbiamo capito che purtroppo classic non verrà tradotto all’uscita in italiano. Con un po’ di disappunto, assorbiamo questa decisione, io stesso purtroppo me lo aspettavo visto lo scarso interesse generale verso classic nel forum in lingua italiana.

Questo però non vuol dire che in un futuro, non venga mai tradotto.

Per questo motivo chiedo ad ognuno di voi, visto che in questa sezione del forum non serve avere un abbonamento attivo, di scrivere qui sotto, di far sentire la propria voce e, soprattutto, di invitare chi conosce nei vari canali disponibili a farlo.

Vi offro uno spunto di discussione. Visto che se avverrà sarà una traduzione ex novo e al netto della richiesta avvenuta ormai 2 anni fa di esprimere le proprie preferenze personali, vi chiedo; preferite una localizzazione (con nomi ecc… tradotti) oppure una traduzione alla warcraft III? Io per mio conto preferisco la traduzione, perché i nomi ormai li conosco in inglese e non mi piace la loro localizzazione, ma vorrei immergermi nel lore e capire meglio tutto ciò che gira attorno alla trama principale.

Intanto vi ringrazio e un saluto!

2 "Mi piace"

Lo spero VIVAMENTE!!! E continuo a sperare che ci ripensino!!!

Non credo che cmq si possa parlare di ex novo. Molte quest le hanno già tradotte, quindi la cosa fa ancora più rosicare.

Personalmente anche io sarei stato per lasciare ad esempio il nome delle città e dei personaggi in lingua originale però ormai lo hanno fatto quindi penso e spero :rofl: che li lasceranno.
Se leggi un attimo il forum con il report dei bug della beta, i blu scrivono il nome delle zone e delle spell ad esempio in italiano, ormai c’è la localizzazione del retail e della comunità con forum e supporto in italiano, è veramente ASSURDO che non lo lacalizzino.

Questo punto è un pò più complesso. L’italiano è fondamentalmente un “pigro”, e quindi magari non si fa sentire, non scrive sui forum perchè cito testualmente “no vabbè tanto anche se scrivo li non lo mettono in italiano” ecc ecc… Siamo cosi e non sono pochi quelli che lo vorrebbero in italiano, paradossalmente scrivono invece i “terrapiattisti” che vogliono per forza il gioco in inglese, perchè si sentono fighi!!! Non capiscono che Classic dopo poco tempo non sarà giocato da molti, per tanti e tanti motivi e che quindi giocatori in più SONO ORO COLATO!!! Sperò che la Blizzy non sia terrapiattista…del resto i giocatori che non parlano benissimo l’inglese pagano il mensile esattamente come quelli che si sentono strafighi e che quindi vorrebbero giocare a classic in pochi per sentirsi elite

3 "Mi piace"

Nel client di WoW Classic, nella cartella LOCALES c’è il file

it.pak

assieme anche ad altre lingue.

Possibile che sia in lavorazione?

Chissà.

3 "Mi piace"

Gradirei la traduzione in italiano con nomi propri originali, così da poter comunicare chiaramente con altri utenti, visto che non ci sarà un server It.

2 "Mi piace"

Nonostante giocherò in inglese, è giusto secondo me che, se ci sono tante richieste da parte degli utenti, la Blizzard implementi la traduzione italiana. Unica condizione: che sia coi nomi dei luoghi, armi, armatura, personaggi originali quindi alla WC3. Perché? Per il semplice fatto che sarà più facile comunicare con gli altri giocatori; posso assicurare che certe cose in wow non sono state tradotte in maniera letterale, per cui anche la traduzione istantanea può essere un problema da parte di giocatori della stessa gilda o gruppo.

4 "Mi piace"

Preferirei una traduzione completa laddove possibile. Non lo giocherò se ciò non avverrà. Non conosco l’inglese e non voglio dover usare il “magnifico” traduttore di Google per ogni quest.

6 "Mi piace"

Localizzazione come War3 il resto e’ solo uno scempio per una player base che e’ troppo pigra per imparare l’inglese, nel 2019.
Pero’ usa lo stesso slang anglofoni ogni giorno.

Persino G R I F O N E avete svegliato.

3 "Mi piace"

La traduzione potrebbe essere l’ago della bilancia per molti giocatori.

3 "Mi piace"

Sicuramente bloccherò il personaggio, ma per giocarlo aspetterò la traduzione completa. Mi piacerebbe rigiocarlo gustandomi il lore nella mia lingua, per altro la semplice traduzione non toglie nulla all’esperienza del classic

4 "Mi piace"

Mi accoro volentieri al post, che sia una traduzione integrale o parziale “nomi ecc…”
a me andrebbe bene uguale, punto di più all’immersione che mi regalerebbero delle missioni tradotte :wink:

3 "Mi piace"

vi ringrazio ma rifiuto

Non così tante come molti pensano: con l’espansione Cataclysm infatti le zone di Azeroth (e relative quest) sono state completamente stravolte, poichè la localizzazione italiana è arrivata solo con Pandaria non c’è una localizzazione già pronta da poter usare, il lavoro di traduzione delle quest pre-cataclisma sarebbe enorme e richiederebbe tempo e risorse che a tre mesi dal lancio non ci sono. Magari in futuro… (spero)

3 "Mi piace"

Ma imparate un po’ sto inglese, la lingua più semplice del mondo. Basta imparare i pronomi, non coniugano i verbi (i love, you love), hanno 3 tempi: presente passato e futuro che usano tutti il verbo all’ infinito (ex love) ed agiungono una d alla fine se passato ed un will se futuro ( i love, i loved , i will love). Ok ci sono alcuni verbi irregolari, ma anche se non li sapete vi capiranno. Aggiungi poi 3 di numero regole grammaticali che tanto nessuno usa quasi più ed il gioco é fatto. Ho imparato i’inglese proprio perché volevo giocare a wow ed parlare con gli altri, poi la vita mi ha portato a vivere in Inghilterra e Germania, il tedesco quello si é da studiare ma l’inglese e daiiii…usiamo già un sacco di vocaboli inglesi tutti i giorni, un tempo si doveva guardare sul dizionario, oggi pronunci la parola al telefonino e lui la traduce e la scrive…forza Italia, senza allusioni politiche ps se siete di Milano vi posso dare ripetizioni :slight_smile: studiate un po’ cazzo…

2 "Mi piace"

La tua è una sovra semplificazione. In inglese è molto importante il countable/uncountable vedi some/any. Molte parole uguali hanno significato diverso a seconda del costesto e molte parole diverse vanno usate per dire la stessa cosa in contesti diversi vedi trip/journey ecc… ci sono molte parole uguali all’italiano ma con significato diverso chiamate false Friends, il futuro non si fa solo con Will. Dipende se il futuro lo hai pianificato o no e il passato non si fa solo aggiungendo ed. Moltissimi verbi hanno coniugazioni diverse e sono quasi tutti quelli più usati. Il plurale non si fa aggiungendo solo la s, per alcune parole a random il plurale è completamente diverso vedi woman. Con l’inglese che dici tu qualcosa capisco ma non mi immergo bene nell’atmosfera come capendo a pieno di cosa si sta parlando.

4 "Mi piace"

Sicuramente Tegeth, ma é cmq un punto di partenza, wow fu il mio stimolo iniziale, poca importa se invece di he goes home scrivevo he go to house, tutti capivano benissimo, devi considerare che molti giocatori eu non parlano un inglese oxfordiano cmq, in quanto non sono essi stessi inglesi. Se cominci in poco tempo lo parlerai, e ti migliorerai moltissimo

A parte che come puoi intuire lo leggo e parlo bene e non è per quello che desidero la traduzione, io ad esprimermi con il prossimo in inglese non ho problemi. Il problema sale quando voglio capire a pieno le quest e tutto ciò che di secondario ruota attorno alla trama principale. Molti slang non li capisco e molte sfaccettature non riesco a coglierle.

Edit: anche perché stiamo parlando di americano, non di inglese

7 "Mi piace"

STRAQUOTO TUTTO…parola per parola!!!

3 "Mi piace"

Io ho studiato tedesco per 12 anni e parlo meglio l’inglese, che non ho mai studiato. Questo perché il tedesco è difficilissimo e non l’ho mai usato volentieri mentre l’inglese l’ho imparato coi videogame, in particolare con wow e overwatch per comunicare con altri players.
Non avendolo studiato è un inglese molto elementare che mi porta a faticare per capire quest ect quindi gradirei una traduzione, non credo porti via molte risorse o tempo per tradurre qualche migliaio di stringhe.

Premesso tutto ciò son ben lieto di giocare anche in inglese, piuttosto che leggere nomi inventati come Roccavento, che mi fanno rabbrividire ogni volta che li leggo.

Mi permetto di dare i miei due cent: non ci sarà mai una traduzione italiana ed è sconsigliato sperarci.
Il motivo è semplice: non hanno il personale.
Vi ricordo che la blizzard non è un ufficio monolitico che fa tutto assieme, ma come ogni grande azienda è divisa in diversi team di sviluppo. Il team di sviluppo attuale per Classic molto probabilmente non ha quest designer, o grafici, o scrittori in grado di assolvere una qualunque richiesta che non sia il semplicemente ripristinare ( o emulare) il gioco come era. Ciò ha senso tenendo conto del fatto che attenersi a come era e basta è

  1. Benefico, perchè il target del gioco mira sia ai puristi sia agli interessati all’old school
  2. Economico! Non hanno bisogno di spendere soldi per dettagli e pulizie varie.

Infatti, le uniche aggiunte che hanno detto per ora sono state legate solo per motivi tecnici ( la chat di battle net che si rende insostituibile, dato che è anche incorporata nel laucher) e per motivi di personale ( come la possibilità di scambiare oggetti raccolti in modo da rimediare a errori di consegna senza contattare l’assistenza).

Aggiungo inoltre che, se anche ci fossero scrittori, questi probabilmente non saprebbero come comportarsi nel gestire i testi ( in quanto non hanno linee logiche da seguire per un “wow classic italiano”) e quindi rischierebbero di fare un lavoro che magari non rispetta le aspettative old school di chi ci gioca ( esempio: roccavento). O magari no. Sono d’accordo che non avere la lingua italiana almeno nel client è solo un ostacolo linguistico insensato dal punto di vista di marketing. Del resto, costa. Se possono fare una scelta che, con i dovuti dubbi, ha meriti simili ma non ha costi addizionali è meglio quella.

3 "Mi piace"

Tutte cose assolutamente vere, nulla vieta però che il team che per ora è esiguo che ha seguito Classic non si allarghi in un futuro. Io ci spero e tengo incrociate le dita. È successo una volta, può riaccadere

1 "Mi piace"