Ну, за качество придирок не будем придираться
Это да. А еще мы, к счастью, не начали еще гневно писать “ПОЧЕМУ ЭТО ЭПИК??? Почему не обычка?”
Тема по “Переводу и локализации” с готовностью ждёт все придирки.
Один фиг эпик жесткий, добор за единичку, и на дров вара сейчас смотришь
У близзов конечно есть косяки в описании с этим эффектом в оригинале. Они мечутся между Reduce и Less, но где-то есть однозначно, никогда Costs Не использовалось для снижение вытащенной карты.
А вот карты приста (последние) определенно хорошие. Присту на нежити - быть, заиграет, главное чтоб без откровенной грязи.
Вот шедоу-присту вряд ли быть, со Свалкой и прочими добавками. А жаль, у меня золотой Бенедикт еще с того аддона) Но что толку, эта хиропавер уже слабая и синергий на ее удешивление нет, вот маг за одну карту “дикий огонь” ценой в единичку смотрит на наше отсутствие холи-спеллов в колоде и говорит: “Посмотри, как много им нужно, чтобы добиться частички нашей силы!”
4:19 - не понятно
4:20 - всем понятно.
Сорри, чуть токсичность вылезла.
Мне кажется в такого приста будет иметь смыл играть сыра, куча нежити, ресов спама. Как влитой заходит.
И постоянно забывают все, что локализацией самой игры одни люди занимаются, а библиотекой на сайте другие, там это демонстративный вариант, относящийся лишь для ознакомления, созданное задолго до самого показа карт, а игровые файлы лучше тестируются и проверяют на ошибки, но кого это волнует . С загрузкой карт в клиент, большинство ошибок исправлены.
Я помню тот самый амулет бессмертия приста и нерфы Люси, когда около полутора недель были косяки в переводе.
Ты зачем усы сбрил Ты зачем пост удалил? Да там на немецком с какого-то перепугу дезратл!
Решил, что слишком оффтоп. Да и исправят же.
Дак я перевод и смотрел, а не оригинал. Это как раз косяк локализации, который вводит в заблуждении - этих самих “Они” или “Их” в оригинале нет.
Ну, да. Что-то ввело в заблуждение недавнее обсуждение подробных описаний баффов и подумал, что близы в оригинале не опускают местоимения. А надо было сразу приста карты глянуть.
Не все, а большинство. Например, нага воина имела ошибки, а с загрузкой карт в игру получила правильное описание. Разработчики до релиза х-ки карт корректируют, когда на стадии создания имело одно описание, а ближе к выпуску иное, а на другие языки корректировки не отправляют или с запозданием, из-за этого возникают несостыковки, всё 3 допа шлифовать и несколько проектировать, не удивительно, что такие ситуации есть.
Ну хорошо. Принял.
Мне главное, чтобы на картоне было правильно написано. Чхать хотелось на то, как там он называется - главное, чтобы описание без косяков.
Я за это и начал переживать, т.к. это первое дополнение, на моей памяти, где я сталкиваюсь с кучей несостыковок оригинала и локализации.
Запилите новую картонку!
Там уже слитая. Причем сайт PCGamesN не дает посмотреть на себя с российским местоположением. Access denied Было бы чего смотреть.
Ух как покоробило!