Бетрезен умирает. Десять лет назад Великая война пропитала эту землю потоками крови.
Кстати нашел еще один пример перевода Unleash в ХС.
https://www.youtube.com/watch?v=t9Yxhy_9yg8
У корейцев, кстати, чисто адаптация, не связанная с оригинальной фразой “밤이 손짓한다!” (Ночь манит)
UPD: Опять уровень понизился. Не могу даже ссылку на ютуб дать
Даже в заголовке этой темы стоит 19.09, помимо кучи новостей, откуда вы эти цифры придумываете.
От туда же откуда 100%-ую инфу о подкрутках и читерах (Подсказка: из ниоткуда)
Меняют, но перенос данного случая с Йоггом довольно точен, в отличие от твоих фантазий.
Ты споришь ради спора из собственной упёртости и нежелания признавать собственной ошибки. Я думаю, ты сам должен понимать, что лор ХСа напрямую основывается на лоре ВоВ, кроме случаев оригинальный сюжетов ХСа, и момент с Йоггом отображает конкретный момент из лора ВоВ, а не твоих фантазий про “Йогг нашептал и вырвался сам”.
Лор ВоВ имеет отношение к контексту, в котором разработчики использовали это слово.
Адаптация под конкретный язык - неотделимая часть перевода, в большинстве случаев куда важнее тупого дословного перевода. Тебе это уже и без меня более подробно расписали, так что просто отмечу, что ты попросту не понимаешь, что из себя представляет процесс перевода. Если пойдёшь в переводчики, тебе с нынешним мышлением только в промт идти.
чет посмотрел на весь картон мини-допа и если бы не выгода от приобретения всего этого барахла оптом, наверное собирал бы просто с паков титанов, а так все же придется брать…
Давай ты кому-то другому будешь про перевод и адаптацию рассказывать.
Ты хотя бы знаешь, что такое лексические трансформации, когда втираешь про “вольный перевод”?
Про то как правильно переводить идиоматические выражения, и разного рода поговорки, наверно, тоже в курсе?
И ты вообще прочитал, что я Дворнику писал про перевод названий фильмов?
Или ты на полном серьезе считаешь, что, например, “перевод” названия мультика “Over the Hedge” как “Лесная братва” - это адаптация?
Мои фантазии - это мои фантазии. Я их даже не отрицаю.
А вот где можно посмотреть на точность переноса случая с Йоггом?
Так в оригинале нормальное слово. Или ты где-то видел у меня претензии к оригиналу?
Только ты не забывай, что при этом еще надо сохранить оригинальный замысел авторов.
Тебе из погреба виднее.
Спасибо за совет. Так держать.
Я уже перечислял. Всё, что у нас есть, довольно точно переносит в ХС конкретное событие из ВоВ, даже учли временной промежуток происходящего, дав Чо’Галлу рандомную дубинку вместо ещё не выкованного на тот момент иконического Сумеречного Молота.
Что и сделано в данном случае. Подобный пример с аналогичным замыслом тебе также выше уже привёл Эльф, когда кидал озвучку натрезима.
Да в общем-то, я давно понял, что тебе не имеет особого смысла что-то рассказывать о переводе, просто смотреть на это невежественное упорство больно.
Когда я ошибаюсь, я признаю ошибки, например, экономика – не мое, там я неверно оценивал стоимость паков.
У тебя нет этой полезной привычки, а жаль.
Именно что в контексте ваших разговоров (не уверен, что именно с Дворником) адаптацией с другой стороны назвался не перевод, а случаи типа “Лесной братвы”; эти случаи легко отличить и не учитывать; приплетать их к случаям, когда unleash именно переводят, смешивать одно с другим – это не очень разумно, а ты этим занимался.
Там, где переводят, в основном выбирается “освобожденный”, что в принципе не идеально, у английского слова больше совокупность смыслов, – но идеального перевода нет.
Если по контексту можно судить, что речь больше о раскрытии потенциала, чем о попадании на свободу, выбирается “пробуждение” и похожие на это варианты. В истории древнего бога имело место в принципе и то и другое, но “пробуждение” еще отсылает ко сну, если буквально понять, а он вроде не спал; поэтому “освобождение”.
Ля, вот абсолютно такая же ситуация.
Да и вообще, последние несколько минисетов не вызывают желания открывать кошель. Те же 2к голды можно прижать и оставить на будущее дополнение.
Коллекция сама себя не закроет, увы. Если бы не коллекционный аспект - вообще не стоило бы покупать 90+% контента в шопе априори за все время.
А ты тоже нашел, с кем спорить.
А, ну меня этот аспект не волнует.
во, шаришь, да ?
ошибочка вышла, признаю (( не серчайте, г-н Сова
Аномалии анонсировали.
Там жесть.
Мегаскудные аномалии, о чем речь