ДарКхана Дратира в вове - перевели как ДарХана
Раздел: Наемники
Ошибка: 17 задание: Нанесите добивающий удар “Неистовыми кулаками” 20 раз
Комментарий: Вызовите срабатывание “Кулака Джараксуса” при добивании способностью “Удар Легиона” 20 раз
- *Раздел: Перевод карт “Фестиваль Легенд”
- *Ошибка: Вместо Солиста, мастер.
- Оригинал:
- Скриншот\видео:
- *Комментарий: Заменить мастера на Солиста, в оригинале намека на мастера даже нет. Если конкретней “Солист с колокольчиком”
- Раздел: Фестиваль легенд
- Ошибка: Поззик-звукорежиссер [нейтральная карта] - неверный перевод описания (не финальная версия карты?)
“Боевой клич: ваш противник кладет в руку трех ботов 3/3. Предсмертный хрип: вы призываете трех ботов 3/3.”
- Оригинал:
“Battlecry: Add two 3/3 Bots to your opponent’s hand. Deathrattle: Summon them for yourself.”
- Комментарий: Неверное число ботов в описании. Нет указания, что призываются именно добавленные в руку противника боты. Должно быть:
“Боевой клич: ваш противник кладет в руку двух ботов 3/3. Предсмертный хрип: вы призываете этих ботов.”
===================================
- Раздел: Фестиваль легенд
- Ошибка: Лодка мечты [карта жреца] - неверный перевод названия
- Оригинал: Dreamboat
- Комментарий: Никаких “лодок” здесь нет. На арте изображена нага. Dreamboat - предмет вожделения; голубая мечта; красавица; красавчик; красавец; нечто восхитительное; нечто приятное.
=================================== - Раздел: Фестиваль легенд
- Ошибка: Метрогном [нейтральная карта] - нарушен синтаксис описания
“После того, как вы разыгрываете карту за 1, вы берете карту за 2. (И так далее!)”
- Комментарий: Первая запятая лишняя. Стоимость карт всегда пишется в скобках. Верно так:
" После того как вы разыгрываете карту за (1) , вы берете карту за (2). (И так далее!)"
===================================
- Раздел: Фестиваль легенд
- Ошибка: Рифмокрут, Аудиомедик, Охрана фестиваля, Дракон-зазывала, другие еще не анонсированные карты (?)
- Комментарий: Пропущена точка после первого ключевого слова в тексте всех карт. Точка не ставится, только если ключевое слово идет отдельной строкой в начале.
===================================
- Раздел: Дуэли
- Ошибка: Глут [стартовое сокровище Рыцаря смерти] - неверный перевод описания
" Боевой клич: выберите другую нежить. Она получает +2/+1 и «Перерождение»."
- Оригинал:
“Battlecry: Give your other Undead +2/+1 and Reborn .”
- Комментарий: Должно быть так:
" Боевой клич: ваша нежить получает +2/+1 и «Перерождение» ."
- Раздел: Фестиваль легенд
- Ошибка: Лодка мечты - неправильный перевод названия
- Оригинал: Dreamboat
- Комментарий: Никакой лодки тут нет, а на арте изображена нага. Dreamboat - “предмет вожделения; голубая мечта; красавица; красавчик; красавец; нечто восхитительное; нечто приятное”.
====================================================================
- Раздел: Фестиваль легенд
- Ошибка: Рифмокрут, Аудиомедик, Охрана фестиваля, Дракон-зазывала - ошибка из-за выкладки слов
- Комментарий: Первое ключевое слово в тексте карты не отделяется точкой, только если стоит в начале на отдельной строке. Здесь за всеми первыми ключевыми словами (Натиск, Провокация, Можно обменять) сразу идет новый текст, а точки нет.
====================================================================
- Раздел: Фестиваль легенд
- Ошибка: Метрогном - неправильный синтаксис карты и пунктуация
После того, как вы разыгрываете карту за 1, вы берете карту за 2. (И так далее!)
- Комментарий: Первая запятая лишняя. Стоимость в тексте всегда пишется в скобках. Должно быть:
После того как вы разыгрываете карту за (1), вы берете карту за (2). (И так далее!)
====================================================================
- Раздел: Фестиваль легенд
- Ошибка: Поззик-звукорежиссер - неправильный перевод текста карты
Боевой клич: ваш противник кладет в руку трех ботов 3/3. Предсмертный хрип: вы призываете трех ботов 3/3.
- Оригинал:
Battlecry: Add two 3/3 Bots to your opponent’s hand. Deathrattle: Summon them for yourself.
- Комментарий: Неверное число ботов в тексте. В предсмертном хрипе не указано, что призываются именно помещенные в руку противника боты. Должно быть:
Боевой клич: ваш противник кладет в руку двух ботов 3/3. Предсмертный хрип: вы призываете их.
====================================================================
- Раздел: Дуэли
- Ошибка: Глут - неправильный перевод текста карты
Боевой клич: выберите другую нежить. Она получает +2/+1 и «Перерождение» .
- Оригинал:
Battlecry: Give your other Undead +2/+1 and Reborn .
- Комментарий: Должно быть:
Боевой клич: ваша прочая нежить получает +2/+1 и «Перерождение» .
- Раздел: Фестиваль легенд
- Ошибка: Диджей Манашторм - ошибка в тексте карты
Боевой клич: стоимость всех заклинаний в руке становится равна (0). Когда вы разыгрываете заклинание, стоимость остальных увеличивается на (1).
- Оригинал:
Battlecry: Set the Cost of spells in your hand to (0). After you cast one, the others cost (1) more.
- Комментарий: “Когда вы разыгрываете заклинание” - неверное условие. Имеются в виду ТОЛЬКО те заклинания, которые были удешевлены Миллхаусом (а не любые, как читается текущее описание). Должно быть:
Боевой клич: стоимость всех заклинаний в руке становится равна (0). Когда вы разыгрываете одно из них, стоимость остальных увеличивается на (1).
====================================================================
[ДОПОЛНИЛ]
- Раздел: Фестиваль легенд
- Ошибка: Круг света - ошибка в тексте карты
Можно обменять. Ваше существо теряет «Божественный щит». Призывает элементаля 5/5.
- Оригинал:
Tradeable. Convert a friendly Divine Shield into a 5/5 Elemental.
- Комментарий: Перевод адаптивный, и все бы ничего, если бы в дополнении не было другой новой карты, которая дает божественный щит герою. И его тоже можно использовать с «Кругом света», хотя это уже не существо. Верно:
Можно обменять. Превращает ваш выбранный «Божественный щит» в элементаля 5/5.
====================================================================
Не совсем ошибка. У карты Воина «Рок’н’ролл Черной горы» уже исправили перевод на верный, судя по описанию, но сам рендер на оф. сайте остался старый.
- Раздел: Фестиваль легенд
- Ошибка: Диджей Манашторм - ошибка в тексте карты
Боевой клич: стоимость всех заклинаний в руке становится равна (0). Когда вы разыгрываете заклинание, стоимость остальных увеличивается на (1).
- Оригинал:
Battlecry: Set the Cost of spells in your hand to (0). After you cast one, the others cost (1) more.
- Комментарий: “Когда вы разыгрываете заклинание” - неверное условие. Имеются в виду ТОЛЬКО те заклинания, которые были удешевлены Миллхаусом (а не любые, как читается текущее описание). Должно быть:
Боевой клич: стоимость всех заклинаний в руке становится равна (0). Когда вы разыгрываете одно из них, стоимость остальных увеличивается на (1).
====================================================================
Не совсем ошибка. У карты Воина «Рок’н’ролл Черной горы» уже исправили перевод на верный, судя по описанию, но сам рендер на оф. сайте остался старый.
============================[ДОПОЛНЕНО]============================
- Раздел: Фестиваль легенд
- Ошибка: Круг света - ошибка в тексте карты
Можно обменять. Ваше существо теряет «Божественный щит» . Призывает элементаля 5/5.
- Оригинал:
Tradeable. Convert a friendly Divine Shield into a 5/5 Elemental.
- Комментарий: Перевод адаптивный и все бы ничего, если бы в дополнении не было другой новой карты «Звездный кач», которая дает божественный щит герою - не существу. И его тоже можно снимать «Кругом света».
Можно обменять. Превращает ваш выбранный «Божественный щит» в элементаля 5/5.
====================================================================
- Раздел: Фестиваль легенд
- Ошибка: Мощный аккорд: синхронность - потеряна игра слов
- Оригинал: Power Chord: Synchronize
- Комментарий: “Power Chord” и “Shadow Chord” - это игра слов на “Power Word” и “Shadow Word” (“Слово силы” и “Слово Тьмы”). Почему-то у другой новой карты “Shadow Chord: Distort” эту игру слов в переводе сохранили - “Аккорд Тьмы: «Деформация»”. Логично и эту карту перевести как “Аккорд силы: Синхронность”, причем по аналогии со всеми “словами” название должно начинаться с заглавной буквы.
====================================================================
- Раздел: Марш Короля-лича
- Ошибка: Слово тьмы: несмертие - кто-то украл заглавные буквы
- Комментарий: У всех “Слов Тьмы” название сущности “Тьма” и название самого “слова” всегда писались с заглавной буквы. Должно быть “Слово Тьмы: Несмертие”.
https://imgur.com/a/iQXjZhG
В описании карты пара лишних символов.
- Раздел: Карты набора Путь Артаса
- Ошибка: Карта Костолом, неверный перевод эффекта:
Когда ваш герой атакует существо, наносит 2 ед. урона герою противника.
- Оригинал: After your hero attacks a minion, deal 2 damage to the enemy hero.
- Комментарий: Перевод значительно изменил эффект этой карты. Слово
After
нужно переводить какПосле того как
вместоКогда
для точности эффекта, потому что сейчас это разные механики.
After
-После того как
Whenever
-Когда
Вместо
Когда ваш герой атакует существо, наносит 2 ед. урона герою противника.
Должно быть
После того как ваш герой атакует существо, наносит 2 ед. урона герою противника.
- Раздел: Карты набора Путь Артаса
- Ошибка: Карта Ледяное касание, косметическая кривизна текста:
Наносит противнику 2 ед. урона и замораживает его.
- Оригинал: Deal 2 damage to an enemy and Freeze it.
- Комментарий: Хоть здесь и нет практической ошибки в переводе, но насколько же коряво он выглядит. Зачем было менять расположение слов, если можно было посмотреть описание карты Ледяной шок?
Вместо
https://i.imgur.com/xH7MR6N.png
Должно быть
https://i.imgur.com/AnmAhML.png
- Раздел: Карты Основного набора нового года
- Ошибка: Карта Тлетворный мертвец, косметическая кривизна текста:
Боевой клич: Наносит 2 ед. урона противнику и вашему герою.
- Оригинал: Battlecry: Deal 2 damage to an enemy and your hero.
- Комментарий: Слово
Наносит
должно быть написано с маленькой буквы, поскольку оно написано после двоеточия. Цифру2
стоит перенести в ряд к словуед.
для упрощения читаемости карты.
Вместо
https://i.imgur.com/XzsCgzK.png
Должно быть
https://i.imgur.com/btkCQd9.png
- Раздел: Карты дополнения Фестиваль легенд
- Ошибка: Карта Убийственный гроул, косметическая кривизна текста:
Выберите существо. Соседние существа получают его предсмертный хрип.
- Оригинал: Choose a minion. Spread its Deathrattle to adjacent minions.
- Комментарий: Свойство
предсмертный хрип
не только написано с маленькой буквы, но и не выделено с помощью«»
по какой-то причине.
Вместо
Выберите существо. Соседние существа получают его предсмертный хрип.
Должно быть
Выберите существо. Соседние существа получают его «Предсмертный хрип».
- Раздел: Карты набора Путь Артаса
- Ошибка: Карта Гематург, очень невнятное описание карты:
Боевой клич: израсходовав труп, вы раскапываете карту с руной крови.
- Оригинал: Battlecry: Spend a Corpse to Discover a Blood Rune card.
- Комментарий: Текущее описание звучит так, будто бы эффект принадлежит не самой карте, а срабатывает после расхода вами трупа любыми другими способами.
Вместо
Боевой клич: израсходовав труп, вы раскапываете карту с руной крови.
Должно быть
Боевой клич: вы расходуете труп и раскапываете карту с руной крови.
- Раздел: Карты набора Путь Артаса
- Ошибка: Карта Кровоотвод, опечатка в описании:
Существа у вас в руке получают +1/+1. Расходует 2 трупа, чтобы дать им еще +1/ +1.
- Оригинал: Give all minions in your hand +1/+1. Spend 2 Corpses to give them +1/+1 more.
- Комментарий: Второе усиление имеет лишний пробел, то есть написано
+1/ +1
, а должно быть+1/+1
. Еще непонятно, почему сайт показывает, что карта расходует 3 трупа вместо 2, ну ладно.
- Раздел: Карты набора Путь Артаса
- Ошибка: Карта Лютый кровавый червь, переусложненное описание карты:
Боевой клич: увеличивает атаку существа в вашей руке на величину, равную атаке этого существа.
- Оригинал: Battlecry: Give a minion in your hand Attack equal to this minion’s Attack.
- Комментарий: Перевод можно сделать гораздо понятнее и проще.
Вместо
Боевой клич: увеличивает атаку существа в вашей руке на величину, равную атаке этого существа.
Должно быть
Боевой клич: существо у вас в руке получает бонус к атаке, равный атаке этого существа.
- Раздел: Карты набора Путь Артаса
- Ошибка: Карта Морозная смерть, неверный перевод эффекта:
Когда вы применяете заклинание, наносит двум случайным противникам 1 ед. урона.
- Оригинал: After you cast a spell, deal 1 damage to two random enemies.
- Комментарий: Неверно не только расположение слов, но и сам перевод эффекта. Слово
After
вновь переведено какКогда
, хотя должно бытьПосле того как
, потому что эффект срабатывает ПОСЛЕ, а не ВО ВРЕМЯ применения заклинания.
Вместо
Когда вы применяете заклинание, наносит двум случайным противникам 1 ед. урона.
Должно быть
https://i.imgur.com/FoDcII9.png
После того как вы применяете заклинание, наносит 1 ед. урона двум случайным противникам.
- Раздел: Карты Основного набора нового года
- Ошибка: Карта Разморозка, очень невнятное описание карты:
Вы берете карту. Израсходовав 2 трупа, вы возьмете еще одну.
- Оригинал: Draw a card. Spend 2 Corpses to draw another.
- Комментарий: Текущее описание звучит так, будто бы эффект принадлежит не самой карте, а срабатывает после расхода вами 2 трупов любыми другими способами.
Вместо
Вы берете карту. Израсходовав 2 трупа, вы возьмете еще одну.
Должно быть
Вы берете карту. Расходует 2 трупа, чтобы взять еще одну.
Демонический удар
Описание силы героя в игре: “Наносит 4ед. урона”.
Описание силы героя на сайте: “Наносит 4 ед. урона (остался один раз)”. В игре “Наносит 4ед. урона (последнее применение!)”.
Неправильной перевод карты В описании карты етс на русском пишет на КАЖДОМ ходу хотя в оригинале пишет до ПЕРВОГО хода неполностю потраченой маны .
Пылающий бес-скрипач - Галерея карт Hearthstone - Hearthstone (blizzard.com)
В переводе написано: Боевой клич: вы кладете в руку случайное заклинание огненного мага и огненного чернокнижника.
Должно быть: вы кладете в руку случайное заклинания огня мага и заклинание огня чернокнижника.
Переводчики вообще не знают суть игры что-ли?
Лучше так: вы кладете в руку по одному случайному заклинанию мага и чернокнижника из школы огня.
Ля, тут недавно случайно язык игры переставил и, о боже, как же мне понравилось играть с английской озвучкой.
Пылающий бес-скрипач - Галерея карт Hearthstone (blizzard.com)
В переводе: Боевой клич: вы кладете в руку случайное заклинание огня мага или чернокнижника.
Должно быть: Боевой клич: вы кладете в руку случайное заклинание огня мага И чернокнижника.
Зачем эта тема вообще существует если есть отдельный технический раздел вне общих тем?
Может это фишка приста в допе, своровал механики других классов и название заодно.
ТИТАНЫ