В переводе специально развёрнуто написали, чтобы все поняли механику, вторым предложением пояснение, что семена призываются в спячке. Перевод на сайте для ознакомления - ранняя версия, в игре его заливаются отредактированным, а затем изменяют на сайте, так как этими двумя направлениями занимаются разные люди. Если играете давно, то должны были привыкнуть к этому, если нет, то добро пожаловать. Давайте дождёмся обновления, с появлением всех карт в игре. Спасибо за понимание.
Да амулет на приста без слов о предсмертном хрипе был почти пол года, там было написано - что воскрешает ваших существ, а это уже вообще вводит в заблуждение, так как реснуть существо с хрипом и без, ооочень большая разница по меркам хс, и что-то я не особо помню что бы текст на релизе карт (на сайте) после релиза имел другое описание, может быть просто плохо наблюдал, но не замечал. А на счёт что там развёрнуто написали, так всё с точностью да наоборот, там написано Семена начинают в спячке, слова начинают вообще нет в оригинале, я знаю что существует адаптация и т.д. Но зайдёт новичок, посмотрит и подумает, хм семена начинают в спячке, бить лицо наверное начинают в спячке, тогда бы уж хоть так, Семена призываются в спячке, от куда чел взял слово - начинают, оно как собаке пятая нога, разве вы этого не замечайте?
Ты это сам придумал или инсайт от Близзард?
Информация (в том числе описания карт) на официальном сайте, внезапно, является официальной и служит для того, чтобы игроки посмотрели карты дополнения и приняли решения интересен им аддон или нет. И эти описания должны быть корректными.
А тот факт, что не правят оперативно косяки перевода\локализации это уже другой вопрос, оправдывать это не стоит.
Слишком буквально воспринял, я понимаю, что это официальная информация(возможно, я не так выразился, когда сказал “ранняя версия”), это лишь предварительная версия описания, которая может измениться, во время анонсов карт, этого дополнения, случалось несколько замен и изменений формулировок. И повлиять на это не можем. Я слежу за “Библиотекой” на сайте и в игре, так что ситуация, когда версия с сайта имеет один перевод, а в игре другой и корректный, случается постоянно. Ситуация частая, с анонсами карт, когда карты имеют одно описание(даже на английском) и перевод, а затем ближе к релизу дорабатывается и на сайте выкладывается первичная версия, а с добавлением в игру, заменяется на правильную версию, поэтому призывал дождаться появления карт в игре(ориентировочно 26 числа, вторник) и, возможно, не гарантированно, но описание карт может иметь отличный, от версии с сайта, перевод. Давай не будем продолжать, если не против. Спасибо.
- Раздел : Достижения, Игра, Замок Нафрия
- Ошибка : Возьмите 8 карт, один раз разыграв Криксиса Ненасытного
- Оригинал: Discard 8 cards with a single Kryxis the Voracious
- Скриншот :
- Комментарий : Правильное описание “Сбросьте 8 карт, один раз разыграв Криксиса Ненасытного”
Сбросить-то восемь карт легко, а ты возьми
- Раздел: Снаряжение наемника
- Ошибка: некорректное описание эффекта
- Оригинал: -
-
Скриншот\видео:
https://imgur.com/a/Dlpb4WB
и остальные улучшенные версии -
Комментарий: Наносит противникам 8 урона магией льда и замораживает случайного противника.
ОТ там лишние ведь не появляется существо магии льда что бы оно наносило урон, а наносит сам наемник своим предсмертным хрипом.
Демон-разрыватель - Render demon.
Убийца демонов - Demon-Render.
Прошу прощения, глупо с моей стороны, надо подтянуть англ.
P.S я знал что он ноч. эльф и у меня конечно были сомнения в моей правоте.
“Grave Strength” будет “Сила Мёртвых”.
“Могильный натиск” все таки звучит менее внушительно
Класс: Рыцарь смерти
Легендарная карта: Визгун - Боевой клич: заражает всех существ свойством «Предсмертный хрип: призывает зомби 2/2 с «Провокацией» на сторону противника».
Тотальная ошибка: заражаются только существа противника, оригинальный текст - Infect all ENEMY minions. When they die, you summon a 2/2 Zombie with Taunt .
Предложения к исправлению - Заражает всех вражеских существ. Когда они умирают, вы призываете Зомби 2/2 с Провокацией.
Известная проблема и разработчики уже писали, что исправят оригинал описания.
А на счёт Распространителя чумы, у него не Боевой клич, а Предсмертный хрип, тоже уже сказали что бы исправили?
А вот это уже косяк локализации (или разработчиков, которые поменяли эффект, но локализации не сказали).
Оригинал:
Вот еще несколько критических ошибок в новых картах:
- Разрывание могил [Жрец] и Свет феникса [Воин]
- Ошибка: В обеих картах неправильно переведена часть об удешевлении. Удешевляется сама карта, а не то, что она берет.
- Высвобождение Скверны [Охотник на демонов]
- Ошибка: Наносит 1 ед. урона всем противникам, а не всем существам.
- Мастер-зельевар Мерзоцид [Разбойник]
- Ошибка: Эффект срабатывает, когда погибает любое существо, а не только ваше.
- Отвары Разбойника
- Ошибка во второй части всех отваров: Нужно положить в руку еще один отвар для смешивания. Сами отвары еще один отвар в руку не дают.
- Заводчик крылобегов [Общая]
- Ошибка: Эффект срабатывает, когда вы разыгрываете существо, а не призываете.
Раздел: карты дополнения Марш Короля-Лича
Ошибка: описание карты “Взрыв Трупа” вводит в заблуждение, так как трата индивидуального ресурса (трупа) вероятно не воспримется неотьемлемой частью эффекта при его повторном срабатывании. Проще было бы написать “…по трупу… пока все не умрут” вместо “…труп… пока есть выжившие, эффект повторяется”
Да там дофига косяков…. Невозможно собирать колоды не зная эффект…
СоВа, меняй название темы.
Я думал игра багует и хочет чтобы я поскорее проиграл арену за варлока, но всё оказалось немного проще (отличный перевод).
Привязка души - Уничтожает существо. Передает его характеристики случайному существу в вашей руке.
Twisted tether - Destroy a minion. Give it’s stats to a random Undead in your hand.
Это единственная карта, которой не исправили перевод с обновлением 25.0.3. В соседней теме кидал, что карты с ошибками исправили.
Просто держите это в уме.
Эй… тс-с. Облет из некротизированных яиц будешь?
“Psst… Omelette death fromage.”
Должен же быть “омлет”, верно?
«Ты говоришь о правосудии? О трусости? Я покажу тебе, что такое страх… ипознакомлю с правосудием смерти».
“И познакомлю”.
Мне нужна была легендарка, но я перепутал Светика и Халдарона Светлое Крыло.
Светик, это она.
Дар’Кхан