(Спойлеры ШЛ - Беты) Новинки и спекуляции

Чо там у них, Морбент вернулся и покусал Шоу?

Нет, они отправились в Сумеречный Лес, многое о себе и о друг друге поняли, и таки пришли к моменту любви.

Вот тормоза. Но в каком контексте-то они друг о друге это все понимали? А то моего инглиша хватает только на то, что дело происходит в Сумеречном лесу, что там знакомые фамилии (блин, как меня Морладим-Ладимор в свое время напугал, когда прям рядом заспавнился!), и что там происходит штото подозрительное. И дикие андеды ведомые не разумом, но инстинктами.

Там все заканчивается хорошо, а в последнем абзаце Флинн понимает, что «я тебе доверяю» значит «я тебя люблю», а потом они скрепляют это понимание устами (про поцелуи ето не шутка, да).
Вообще, это затравка для путеводителя по ВК.

Ну я ж говорю: тормоза. Ну они хоть убили там кого-нибудь?

Да, все героически смогли и всех победили.

Ура. Ну и совет да любовь им.

Это так. Еще там кстати был намек на события связаные с разрывом границы в ШЛ. Шоу напророчили напоследок «Чёрные крылья унесут все, что тебе дорого».
Так что вот такие пирожки с котятами, получается.

3 лайка

Ну, не зря сегодня чуть раньше про них писали. Как говорится - вспомнил лучик - вот и солнышко (в данном случае скорее радуга конечно)

А Бвон подлизыватся будет только к Альянсу в данже.

Бедный Сумеречный Лес вечно там дичь происходит.Кстати а как “дикие андеды” смогли пройти там мимо “диких воргенов” и “диких огров”?

Возможно не будут переводить. В овервотч например многие рассказы и комиксы с упоминанием личной жизни Солдата и Трейсер игнорируются.

Да мне вот тоже кажется, что не будут. Слишком уж много откровений.

А вам надо что бы перевели? Тут так полыхнет что бензина ненадо будет.Ну его в сумеречный лес.

Концовка от гугл переводчика

Глаза Шоу заблестели. “В самом деле?”
«О да, вполне». Флинн нежно потянул Шоу за руку. «Я имею в виду, - продолжил он, наклоняясь вперед, его голос стал мягче, когда Шоу сокращал расстояние между ними, - зачем тебе путешествовать. . . без попутного ветра? »
«Не могу представить», - прошептал Шоу и поцеловал его.

Ну фанаты в любом случае за них это сделают… Да полыхнёт и без перевода :smirk:

Фанаты кого?) Школьницы яойщицы какие нибудь если только.Саму Голден не очень любят с ее писаниной.Ну а плиснуть на огонек всегда можно конечно😁

Ну те же комиксы и рассказы в овервотч переводит группа OverFire(сообщество по контенту Овервотч).
У ВОВ Кирасер возможно переведет :smirk:

Возможно)Но может и он ограничится самым главным из без этой сцены.

Диких воргенов, полагаю, там выкосили еще до каты, а если кто и остался, так это этот, как его, нутыполнел - я слово забыла. Огры могли просто не понять, штопроисходит. К тому же, там действие в какой-то момент происходит около лунного колодца, а это такой участок, где все тихо, если дракон кошмара не понавылез.

Что до перевода - ну, лучше бы перевели, кнчн, потому что пока сами близзы слово из песни не выкинут (а тут на это мало надежды), придется жить с тем что есть: мир несовершенен и все такое. Тексты могут нравиться, не нравиться - да мало ли что кому не нравится, мне вон в корпусе текстов у Толкина тоже всякое некоторое не нравится, в том числе огромное количество прямых и косых противоречий и дыр, но штопаделать.