Lingua originale nei post blu please

Buongiorno e buonasera,
sono stato parecchio lontano dalla community in questi ultimi anni in quanto Legion è stata la prima espansione a partire dalla quale ho smesso di subbare, e sono tornato adesso in previsione del Classic per cui (ri)pagherò volentieri l’abbonamento. La mia triste vita a parte, mi permetto un suggerimento sperando che venga colto da chi di dovere:

condivido appieno la scelta di non tradurre in italiano il client per ogni singola ragione che c’è dietro, però spererei che di conseguenza - quantomeno i post blu vengano scritti quotando la lingua originale, invece delle traduzioni che sarebbero (e sono sempre state almeno per me) completamente fuorvianti, ad esempio:

* Subire un colpo critico dopo aver usato /siedi non causa l’attivazione di abilità come Rabbia, Smania di Sangue e Regolamento di Conti.

non è per proprio il massimo, in primis perché penso che anche i vari slashcommands siano da usare in inglese (/sit), e poi perché c’è da intuire il corrispettivo inglese a cui si riferisce e ne risente l’immediatezza della comprensione. (“rabbia” lo si tradurrebbe istintivamente in rage, ma presumo che in questo contesto si intenda “berserk”? Non ho poi idea di quali siano le altre due skill)

Spero di essere stato chiaro, buon game a tutti. :slight_smile:

4 "Mi piace"

Su questo hai ragione, ma potrei andare oltre, visto che Classic non è localizzato in italiano, mentre questo forum lo è, direi che tutto quello che è attinente al gioco Classic dovrebbe uscire da questo forum.
La lingua è inglese, il forum inglese si deve utilizzare.

Being critically struck while using /sit to sit does not cause abilities like Enrage, Blood Craze, and Reckoning to activate.

Scusa se mi permetto, ma qual è il problema nel lasciare un paio di nomi in inglese? Lo chiedo per curiosità.

1 "Mi piace"

Non stiamo a scegliere i gusti del cono gelato, dove uno dice al commesso come lo vuole.
Io in questo modo, altri in un altro modo.
Con i nomi delle pozioni,o delle flask, che facciamo? le vogliamo tradotte se compaiono nelle discussioni si/no? la descrizione?
Se compare il nome di una creatura es. cinghiale lasciamo la parola boar altrimenti fa confusione?

1 "Mi piace"

Questo forum è nato con la localizzazione italiana ma visto che la blizzard ha aperto un sottoforum per classic, si presume sia proprio per discutere in italiano su classic.

L’utilizzo dei nomi inglesi è la cosa più ovvia, visto che il client sarà inglese, altrimenti non si capirebbe nulla.

Non vedo il problema di usare i nomi inglesi per classic e di discutere in italiano, proprio come si faceva 15 anni fa su altri forum non ufficiali.

3 "Mi piace"

Non i nomi, ma tutto in inglese compreso i titoli delle missioni, pardon delle quest.
Tutti gli oggetti presenti nel gioco in inglese, pardon gli items.
Supponiamo un problema di tizio con una quest a caso:

Risposta probabile:
Nella quest “The Family Crypt” dovresti killare 8 Wailing Ancestors e 8 Rotting Ancestors.
Poi killare anche Captain Dargol, e portare la skull al Magistrate Sevren in Brill.
controlla di avere l’item il Dargol’s Skull nelle bags.

32 parole totali circa, 10 termini italiano.

…ma ad altri potrebbe non andare bene. quindi che si fa?

1 "Mi piace"

Semplice…lo si localizza anche in italiano ed abbiamo risolto TUTTI i problemi :stuck_out_tongue_winking_eye:

1 "Mi piace"

Così è la traduzione corretta, con i nomi propri in inglese, come nel client.
Non vedo a chi non potrebbe andare bene… Se traduci i nomi in italiano non si capisce niente.
Io dopo anni a giocare in inglese ho tenuto il client inglese anche con la localizzazione, altrimenti non ci capivo nulla.

Mettiamola ai voti !!! :joy:
Scherzo Lyen :sunglasses:
Ma non vi sembra di rompere un po’ troppo? :thinking: Andate sui forum inglesi così fate un favore a tutti quanti.

4 "Mi piace"

Grazie innanzitutto per le risposte.

Capisco tutti i vostri punti di vista, semplicemente la mia idea era quella di mantenere un forum per la community italiana, così da evitare di doverne prepotentemente occupare una (come fu per Hakkar e Crushridge), ma allo stesso tempo evitare di riportare/quotare contenuti del client in lingua che non sia quella originale (ovvero la medesima del client stesso).

Immaginate di dover tradurre a mente tutti gli hotfix di tutte le patch note.
Non avrei mai pensato che Reckoning fosse regolamento di conti.

E se l’alternativa è “allora basta consultare il forum inglese”, evidentemente non c’è poi tanto bisogno di quello italiano, o sbaglio? Parlo sempre principalmente per i post blu, non per le discussioni della community. Imho i suddetti post dovrebbero essere scritti in lingua italiana, ma senza la trasposizione dei termini originali del gioco.

Ripeto, io ho giocato per anni su diversi server inglesi, ho migrato soltanto all’apertura di Nemesis (e francamente me ne pentii dopo pochissimo), ho anche postato gran parte dei miei thread nei forum inglesi, quindi non lo dico a titolo personale, però penso che sia un po’ un controsenso quello di non tradurre il gioco ma di tradurre i post ufficiali :thinking:

4 "Mi piace"

Al netto di battute, senza alcun fine polemico, sono d’accorso con te che sia un controsenso. Secondo me le uniche 2 soluzioni coerenti sono quella di localizzare anche il gioco (ed ovviamente si è già discussa ampiamente questa cosa), o non avere il forum italiano per Classic.
Saluti

Esattamente. Finché devi tradurre Wild Boar, il problema è minimo. Ma per capire che Fortezza dell’ala nera non è altro che Blackwing Lair ce ne vuole; è chiaro che dopo averlo letto ci si rende conto che la traduzione era “giusta”, ma è tutt’altro che immediato :sweat_smile:

Idem se leggo un hotfix riguardo Ebagon che ho scoperto oggi essere il buon vecchio Ebonroc.

Non so se sto postando in modo sensato ma questo nuovo layout mi sembra abbastanza confusionario :joy:

Spetta, mi è venuta un idea. E se scrivessero ad esempio il nome di una spell o di una zona in italiano ed accanto fra parentesi la corrispettiva in inglese, o viceversa???

Non ne vedo molto il senso però, perché dover leggere nomi di abilità (ad esempio) che non troverai mai all’interno del gioco?
Se la ragione è “per favorire chi non capisce l’inglese” beh è proprio così che non li aiuti…perché se non capisci l’inglese e leggi un hotfix su “metamorfosi” devi chiedere inevitabilmente di che spell si tratti…

Forse perché è un server italiano dove si comunica in italiano? Può essere?
Vi state a fa un sacco de problemi pe senza niente! Allora chi ha sempre giocato col client in inglese che deve di? Dove tutti i post degli hotfix so scritti in italiano, comprese le spell? Pare che nessuno ne sia uscito pazzo e tutti so riusciti a capì che spell fossero.
E poi l’ho già consigliato: abbonatevi sul forum inglese così non avrete problemi di nessun tipo! Ve state allargà eh…

Si, ma il client del gioco sarà in inglese.

Se non hai nulla di intelligente da dire, allora non scrivere. Non è una risposta “andatevene sul forum inglese”.

4 "Mi piace"

E quindi?

Se non sapete riconoscere le spell basta andare su quello in inglese e uallà… Problema risolto :+1: e vissero felici e contenti con tarallucci e vino.

Che razza di discorsi.

Come ha detto lui, astieniti se non hai messaggi costruttivi da mandare. È una sezione per discutere, ed eventualmente risolvere “problemi”, se l’unica risposta che riesci a partorire è sotterrare la testa per evitare di ragionare, allora penso che si possa anche chiudere l’intero forum.

Sto solo puntualizzando come sia insensato tradurre i post originali comprendendo termini di gioco che viceversa all’interno del client non sono tradotti. Se l’idea è quella di favorire chi non capisce l’italiano, non capisco come costringerli a tradurre (se non sai fare ita->eng presumo tu non sappia fare nemmeno eng->ita) parole al fine di comprendere il messaggio in questione sia un aiuto.

3 "Mi piace"

Aeblin avevi ragione tu: a quanto pare non si riferiva a Lyen e agli altri che, dopo aver monopolizzato il forum generale, vengono a inondare pure questo. Ma a Gurlie che ha osato aprire un topic con la sua personale idea.

Il bello è che io, Grifo e Hulmus abbiamo capito una cosa diversa perché altrimenti il commento era troppo assurdo.

1 "Mi piace"

Non stupitevi, alcuni dwellers di questo forum evidentemente si nnoiano così tanto da venire a scrivere frasi sconclusionate.

Ad ogni modo parecchi anni fa, quando il gioco non era in italiano, la Bradygames aveva pubblicato le cosiddette “strategy guide” in cui i nomi degli NPC, luoghi, mob e titoli delle quest’ erano in inglese, ma le spiegazioni di queste ultime e delle spell e talenti erano spiegate in italiano. Non comprendo quale possa essere il problema di rifare una cosa simile.

1 "Mi piace"