Terminologia nella comunicazione in italiano su Classic

Ciao a tutti,

In seguito alla discussione nata in questa sezione del forum, abbiamo deciso di rivedere come gestiamo in italiano i termini di gioco nella nostra comunicazione relativa a Classic.

D’ora in avanti, useremo le seguenti linee guida:

Note delle patch

  • Verranno mantenuti i nomi originali in inglese, con la traduzione indicata tra parentesi.

Articoli sul sito e post sul forum

  • Verranno mantenuti i nomi originali in inglese, con la traduzione indicata tra parentesi.

Video:

  • Verranno mantenuti i nomi originali in inglese.

In questo modo, manterremo i riferimenti precisi agli elementi di gioco e permetteremo allo stesso tempo una perfetta comprensione del testo a chi non è particolarmente pratico con la lingua inglese.

Vi ringraziamo per il vostro feedback!

13 "Mi piace"

Non per vantarmi, ma è stata una mia idea…:grin:

2 "Mi piace"

È una scelta intelligente e un lavoro in più che non si può che apprezzare.

Complimenti

1 "Mi piace"

Grazie per aver esaudito una nostra necessita! Thumb up

Grazie mille Nimthanion, e chi di dovere, per aver anche solo preso in considerazione l’idea!
Grazie inoltre a tutti coloro che hanno proposto le diverse soluzioni. Ci si becca in gioc…in game! :smile:

Edit: si può capire che cosa riguradava questo report? :stuck_out_tongue_winking_eye:

  • Manca una striscia d’acqua nell’area Pantano dei Pelomusco alle Paludi Grigie.
1 "Mi piace"