Давно уже возмущен таким отношением.
Перевод игры сделан отвратительно.
Очень часты:
Грамматические ошибки.
Два слова, сливающиеся в одно.
Грубейшие смысловые ошибки.
Неправильный перевод, из-за которых возникает несоответствие в разных аспектах игры (например таланты имеют неправильное описание)
И т.д. и т.д.
Люди платят деньги за эту игру и должны получать соответствующего качества контент. Не относитесь пожалуйста по-свински, типа и так сожрут.
Передайте это ответственным в штаб Близзард. Пусть выделят денег на исправление косяков кустарного перевода.
Народ, отписывайтесь все, чтобы в компании поняли, что это необходимо, ведь одними репортами не исправишь все это безобразие.
Нужна конкретная серьезная работа
Это нормально. Кроме Алого Ордена есть еще и багровый легион. В основном это элита Алого Ордена, имеют свою гербовую накидку. На Магрейне в частности вроде она. Так что там не косяк, а все верно.
Делаю квест для спецы на кожевку. Мужик предлагает мне скрафтить и принести ему “дикарский” шмот. Открываю профу, понимаю что нужных рецептов у меня нет и начинаю выяснять где же ими затариться. Убив некоторое время на поиск инфы, я обнаруживаю, что нужные рецепты у меня таки есть! И называются они “буйный” шмот.
Да, перевод, действительно, оставляет желать лучшего. Но:
Это основной способ указать разработчикам на конкретную ошибку. И как можно понять из ответов сотрудника отдела локализации в соответствующем разделе форума, над исправлением этих ошибок активно работают.
Доступ к WoW Classic включен и доступен для всех игроков с активной подпиской World of Warcraft.
С таким же успехом можно было бы написать “Доступ к контенту до Legion включен и доступен всем игрокам с активной подпиской. Для доступа к BfA требуется купить это дополнение.”