Es necesario añadir lenguaje ridiculo en HS?

Cuando sale usas la carta del vuelo que han regalado, sale un ¨aventurere¨. Enserio es necesario romper el juego con ese lenguaje tan idiota? vergonzoso

6 «Me gusta»

Jajajaja ey eh ey ! Como dijo nuestro buen amigo dark cuando te metes con ese tema y el del lgbtiqwxyzabcaxlrose , te expones a baneos permanentes xD y te lo digo yo que me pusieron varios, por burlarme poquito poquito , un chascarrillo no más xD… la respuesta de ellos siempre será “no puedes oponerte al progreso”

1 «Me gusta»

A ver,a mí me parece una tontería lo de usar la “e” para lo del lenguaje inclusivo y tal, pero vamos,lo de que “rompe” el juego…no afecta en absolutamente nada la verdad,se ignora y ya

Ya sabemos que a bli$$ard la verdad le duele, que hay que subirse al carrito de la moda, pero es un juego para divertire, no para traer twitter aqui. Que sera lo siguiente? Murloc Femigrglglgl grito de batalla, invoca dos murlex feministes

6 «Me gusta»

Pero por curiosidad,por qué el hecho de que esté escrito así te impide disfrutar del juego? Las cartas hacen lo mismo independientemente del idioma.

1 «Me gusta»

Definitivamente si,¿ No ves que estan salvando el mundo por el simple hecho de usarlo?, Maldito opresor.

5 «Me gusta»

Me parece ridiculo que en vez enfocarse en cosas importantes como balancear cosas, se dediquen a buscar el aplauso facil

5 «Me gusta»

Copy/paste del Diccionario de la lengua española

Aviso: La palabra aventurere no está en el Diccionario. Las entradas que se muestran a continuación podrían estar relacionadas:

aventurar (aventurare)

aventurero, ra (aventurera)

Es decisión de la compañía si decide aventurarse en el ámbito de los términos ambiguos, pero en la actualidad no es una forma aceptada por la RAE.

3 «Me gusta»

No es culpa de blizzard, es mas culpa de los que hacen el doblaje, no es la primera vez que hacen una mala traducción o cambian los dialogos a proposito.

A ver,el personaje es no binario por Blizzard,no por la traducción. Lo que pasa es que en inglés tienen un pronombre neutro ya y la gente no se escandaliza por el nombre de la carta. Aquí lo más parecido aunque no sea oficial ni aceptado por la RAE es usar la letra “e” y por eso lo han adaptado así.

1 «Me gusta»

Gracias viejo por recordarme a los malas traducciones latinas como: Scott Pilgrim vs los ex de la chica de su sueños , que paso ayer?, etc, etc ,etc :rofl: :rofl:

Es gracioso que ni cuenta me di de ese detalle. Para mi es simplemente una carta jajajaj. El personaje puede ser del genero, raza, o lo que quiera ser. Miro el arte por que hay algunas cartas que son una pasada y poco mas.
Me interesa en todas las cartas: Coste de mana, rareza, cuerpo en mesa y efecto.

Por ende para mi es una legendaria de 5 manas, 7/7 , que da por el resto de la partida +3 de hechizos. Se llame como se llame la carta. Poca atención le presto realmente.

Romper el juego no sera un poquito mucho? :sweat_smile:

Saludos!

2 «Me gusta»

No es culpa de los traductores.

Cuando salio el personaje, yo escribi sobre ello en un post.

Pero lo único que conseguí fueron flameos y tal. Y un montón de reportes en el foro, supongo que por “homofóbico” o alguna cosa así…

Cuando yo no estoy en contra de que pueda autodeterminarse el género, sino que lo que estoy en contra es de hacer la pantomima de inventarse palabras…

9 «Me gusta»

yo no soy homofóbico, pero es ridículo el lenguaje que utilizan, pero es que vamos, poner todo aquello que termine en “o” cambiar a “e” es ridículo la verdad ,por que como dice el dicho “no arregles algo que no esta roto” y seamos justos, errores de ortografía como “mague” o bien te ries por la mala escritura ,o bien dan cringe por lo mal hecho que esta escrito.

4 «Me gusta»

Estoy de acuerdo en que el lenguaje esté es una chorrada (no así el personaje,que me gusta que tenga un lore diferente),pero vamos,que no creo que haya que darle más vueltas al asunto,hay que hacerse a que todas las descripciones y lore de Aferralba estarán así redactadas

1 «Me gusta»

Igual yo creo que no es por lenguaje inclusivo el tema de la “e” , sino que realmente Aferralba no se considera ni hombre ni mujer(osea no binario)… es decir ni un mago ni una maga. Por eso lo mas lógico seria que se lo denomine de manera neutral. Distinto seria que todo el juego este escrito con la “e” , Ejemplo: “Le guerrere Garrosh”. Que garrosh te cortaria la cabeza si le llamaras asi jaja :sweat_smile:

En este caso si es un personaje no binario, no se me ocurre otra forma de que vaya a ser la traducción ya que no es “una maga” y tampoco es “un mago”. Supongo que en estos casos lo mas correcto seria “Mague”??, O como seria la manera correcta de llamarlo en español??? :thinking: Hay que tener en cuenta que Aferralba no se siente Elfo ni Elfa… Decirle cualquiera de los dos seria no aceptar que es no binario.
Tema complicado la verdad…

Todos saben que el libro de heroes sera narrado completamente en perspectiva no binaria cuando se refieran a Aferralba no es cierto?? :sweat_smile: Aviso por si alguno se piensa que va a decir “Esta es la historia del mago Aferralba”…

Va a ser curioso como reaccionara la comunidad a este detalle. Mientras sea divertida la historia y con enfrentamientos/mecanicas entretenidas, por mi bien.

No estoy a favor de que haya palabras inventadas, pero en este caso?? Si no tiene un genero especifico debería haber una manera de que se pueda nombrar asi mismo sin tener que elegir entre la y el.
Sera tema para organizaciones que se dediquen a eso, y cuestión de la RAE determinar cuales serian las formas.

Es un tema demasiado complejo y delicado para un foro de un juego de cartas… No creo que sea el lugar.

Por mi parte simplemente usare las cartas y contenido, como el juego de cartas que es. :smile:

Saludos!

1 «Me gusta»

Así que fuiste tú, se me había olvidado yo lo leí en esa ocasión pero no recordaba quien lo dijo, efectivamente , ellos empezarán a hacer este tipo de cosas cada vez más … Y listo no pasa nada , a los pocos que nos incómoda , no es el hecho de “progresismo” es lo de tener que tomarme una sopa de calabazas que no quiero , porque no solo dejan las cosas tal cual están xD ? No …

1 «Me gusta»

La designación con “A” (ejemplo: aventurera") se usa cuando el sustantivo es explícitamente femenino. Si es masculino, indeterminado, o desconocido, se usa la “O”. Si es un plural que aglomera femeninos y masculinos, también se usa la “O”.

La gramática ya está inventada, aún para los sin género, y para los trans, etc. No es necesario destruirla.

Al decir “aventurere”, no están dando un mensaje de inclusión para la diversidad. No. Lo que hacen es dar un mensaje combativo. Es decir, “el idioma está mal porque arrastra una tradición machista, hay que destruirlo y destruir todo el modelo patriarcal, machistas opresores”.

12 «Me gusta»

Eso de que se usaba el “O” en singular para indeterminado/no definido realmente no lo sabia(o lo habia olvidado jaja). Uno instintivamente asocia “a” femenino y “o” masculino.
Se que en plural si aglomera a ambos. Muy interesante el detalle. Gracias por el aporte. :smile:

Igualmente yo creo que la “e” la usan por eso de que es un personaje no binario y nada mas (por mas que gramaticalmente no sea correcto). No es que están cambiando el juego a que sea inclusivo. Sigue siendo una empresa, supongo que podria decirse que sienten que es mas correcto denominarlo de esa manera aunque gramaticalmente deberia ser mago. Sera su decisión.

En fin, no creo que sea tan grave como para romper la experiencia del juego y demás. El Libro de Mercenario de Aferralba va a dar que hablar, por que será de esa manera :sweat_smile: .

Veremos como lo manejan, esperemos que sea interesante su historia y buena a nivel jugable. Al margen de como este narrada.

Saludos!

1 «Me gusta»

Recorcholis, sabía que lo habían hecho a propósito pero no de la forma de usar lenguaje inclusivo, tal como mencionó Nei, Aferralba lo usa. Tampoco es lo suficientemente malo como para tomártelo tan enserio. Yo solo pasó de eso y me aviento unas partidas con los personajes, nada más, no me influye, lo ignoro. Y si crees que afecta mucho más en ti que para quien está dirigida esa “inclusión” el problema eres tú

1 «Me gusta»